fbpx
Logo
Jun 02, 2025 | Ralph Thomassaint Joseph

Intérpretes gratuitos en los tribunales de inmigración en  EE. UU.

Si eres inmigrante con dominio limitado del inglés, tienes el derecho legal a contar con un intérprete en la corte y en la mayoría de los casos, de forma gratuita.

Esto es lo que necesitas saber:

  • Los tribunales de EE. UU. están obligados a proporcionar intérpretes en la mayoría de los casos penales y civiles.
  • En el estado de Nueva York, los intérpretes judiciales están disponibles sin costo.Si necesitas interpretación, debes solicitar un intérprete lo antes posible en tu caso.
  • Los servicios de interpretación suelen cubrir el lenguaje hablado e incluyen lenguaje de señas para personas con discapacidad auditiva.
  • Hay intérpretes disponibles para audiencias, juicios y otros servicios relacionados con la corte.

¿Cuáles son mis derechos a un intérprete en la corte?

La ley federal exige que los tribunales proporcionen servicios de interpretación para personas que no hablan inglés con fluidez o tienen discapacidades auditivas. La Ley de Intérpretes Judiciales obliga al uso de intérpretes certificados o calificados en casos penales y civiles federales iniciados por el gobierno de EE. UU.

En Nueva York, el Sistema Judicial Unificado ofrece servicios de interpretación gratuitos en procedimientos de las cortes de Familia, Penal, Civil, Vivienda, Sucesiones y Suprema. Esto aplica a todas las partes involucradas en un caso, incluidos acusados, testigos y víctimas.

Nuestras noticias por WhatsApp
Recibe gratis semanalmente las noticias más útiles para inmigrantes directo a tu celular y habla con nuestros reporteros.

¿Cómo solicito un intérprete en NY?

Si necesitas un intérprete en la corte, avisa al tribunal lo antes posible. Puedes hacerlo de las siguientes formas:

  • Pide a tu abogado que solicite un intérprete en tu nombre.
  • Infórmalo al funcionario judicial al presentar documentos.
  • Menciónalo en tu primera comparecencia ante el tribunal.
  • Llama al tribunal antes de tu audiencia para saber cómo solicitar un intérprete.

También puedes contactar a la Oficina de Servicios de Interpretación Jurídica al (646) 386-5670 o escribir a Courtinterpreter@nycourts.gov

O enviar una carta por correo a: 

NYS Unified Court System
Division of Professional and Court Services
Office of Language Access
25 Beaver Street, 7th Floor
New York, NY 10004

¿Qué formas de interpretación se ofrecen?

Los tribunales ofrecen interpretación en persona, por teléfono o por videollamada, según el idioma y la disponibilidad. Los servicios pueden incluir:

  • Interpretación simultánea durante audiencias y juicios.
  • Interpretación consecutiva para interacciones uno a uno con personal judicial.
  • Traducción de documentos (en algunos casos).

En NY, los tribunales ofrecen interpretación en más de 100 idiomas, incluyendo chino, criollo haitiano y español.

¿Qué hago si tengo un problema con un intérprete?

Si tienes alguna preocupación sobre los servicios de interpretación antes o durante una audiencia, informa de inmediato al juez o a un oficial del tribunal. Así se puede resolver el problema en el momento y evitar malentendidos o retrasos.

Si no puedes hacerlo durante la audiencia, contacta cuanto antes a la Oficina de Acceso Lingüístico del Sistema Judicial Unificado del Estado de Nueva York escribiendo a interpretercomplaints@nycourts.gov o llamando al (646) 386-5670.

También puedes presentar una queja completando el formulario en línea o descargándolo, llenándolo y enviándolo por correo electrónico o postal a:

NYS UCS Office of Language Access
25 Beaver Street, 7th Floor
New York, NY 10004

La oficina responderá dentro de los 60 días posteriores a recibir tu queja.

¿Se aplican las mismas reglas en la corte de inmigración?

Las cortes de inmigración, que forman parte de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Inmigración (EOIR, por sus siglas en inglés) del Departamento de Justicia de EE. UU., también proporcionan intérpretes sin costo para personas que no hablan inglés con fluidez y están involucradas en procesos de deportación.

Según la EOIR, la corte organizará la interpretación tanto para audiencias del calendario general como para audiencias individuales. Generalmente no es necesario solicitar un intérprete con anticipación, ya que el tribunal asignará uno en función de tu idioma preferido.

La EOIR utiliza intérpretes del personal, contratistas y servicios telefónicos. Todos los intérpretes deben prestar juramento para traducir con precisión, tal como lo exigen las regulaciones federales.

¿Se proporcionan intérpretes para entrevistas de asilo afirmativo?

No. Desde el 13 de septiembre de 2023, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS) exige que quienes soliciten asilo afirmativo lleven su propio intérprete si no dominan el inglés o prefieren hacer la entrevista en otro idioma.

USCIS ya no proporciona intérpretes de idioma hablado, aunque sí mantiene la disponibilidad de intérpretes de lenguaje de señas como adaptación por discapacidad. Para solicitar uno, sigue las instrucciones en tu citación o llama al USCIS Contact Center: 800-375-5283.

Si no llevas un intérprete, o si el intérprete no domina ambos idiomas, y no demuestras una causa justificada, USCIS puede considerar que no te presentaste a la entrevista y podría desestimar tu solicitud.

Tu intérprete debe:

  • Tener al menos 18 años;
  • Hablar con fluidez inglés y tu idioma;
  • No ser tu abogado, representante acreditado, testigo a tu favor, funcionario o empleado del gobierno de tu país de origen, ni una persona con solicitud de asilo pendiente que aún no ha sido entrevistada.

Sin embargo, no es necesario contratar a un intérprete profesional ni pagar por uno, según el abogado de inmigración Jason Dzubow. “Si tienes un amigo o familiar que cumpla con los requisitos, esa persona puede ser tu intérprete”, escribió en su blog The Asylumist. “De hecho, en la mayoría de mis casos, cuando se necesita intérprete, se usa a un familiar o amigo (aunque es mejor evitar que sea un familiar muy cercano como cónyuge, hijo o hermano)”.

Más recursos para ayuda legal y apoyo en tu idioma

Si necesitas ayuda legal y apoyo en tu idioma fuera del tribunal, muchas organizaciones sin fines de lucro en Nueva York pueden ayudarte. Muchas tienen personal multilingüe o servicios de interpretación:

¿Tienes más preguntas sobre este tema y cómo te aplica?

Contacta a un experto de Documented.info para recibir respuestas gratuitas y confidenciales. Conoce más aquí.

Dactilar Iso Logo Documented
SOCIAL MEDIA
Share Button Facebook Share Button Linkedin Share Button X Share Button WhatsApp Share Button Instagram
CONTACT
Powered by Rainmakers
Rainmakers Bolt